Å lære å referere til besteforeldrene dine på fransk er en viktig ordforrådsleksjon for nybegynnere som snakker fransk. Når de beskriver deg selv og familien din, vil de fleste franskmenn beskrive ikke bare nærmeste familie, men også deres utvidede familie. Bruk de franske termene for "bestemor" og "bestefar", eller du kan referere til dem med kjærlige franske ekvivalenter for termer som "grammy" eller "nana".
bestemor og bestefar på fransk
De vanligste oversettelsene i ordbøker for besteforeldre er de bokstavelige oversettelsene av "bestemor" og "bestefar". På fransk er disse begrepene henholdsvis: grand-mère og grand-père, eller grand-maman og grand-papa. Disse begrepene brukes også ofte i tale og skrift. En av de vanligste feilene for personer som ikke har fransk som morsmål når de bruker disse begrepene, er å glemme å få begrepet til å stemme overens med resten av uttrykket. For eksempel må artikkelen være passende i kjønn, så du vil si, ma grand-mère, men mon grand-père. Denne forskjellen i kjønn er spesielt vanskelig for engelskspråklige som morsmål å lære fordi på engelsk er pronomenet "my" ufravikelig. Adjektiver må også stemme overens med begrepene bestemor og bestefar. For eksempel, hvis du vil si at en er blond og en er brunette, må du få vilkårene til å stemme overens: ma grand-mère est blonde (med en "e" på slutten, som betyr det feminine kjønn), mais mon grand-père est brun (uten 'e' som betyr det maskuline kjønn).
Kjærlige vilkår for besteforeldre på fransk
Selv om du ganske enkelt kan si "meg besteforeldre" for å referere til besteforeldrene dine, er det også vanlig å ha navn som du kaller besteforeldre når du henvender deg direkte til dem. Besteforeldre, grand-mère og grand-père er gode begreper for å referere til folk når du snakker med noen andre, men franske familier har også navn på besteforeldre, akkurat som engelsktalende familier gjør. Variasjonen av franske navn for besteforeldre er mindre enn på engelsk fordi mange av de engelske navnene er påvirket av familierøtter på andre språk, som spansk, italiensk, fransk og tysk. Den mest brukte varianten i Frankrike og andre fransktalende regioner er mémère og pépère.
Disse to navnene krever ekstra forklaring når det gjelder uttale, siden de ofte uttales veldig annerledes enn de er skrevet. I de fleste regioner uttales disse termene med den andre stavelsen forkortet til 'ay' (fransk stavemåte: é, er eller ez) i stedet for å uttale stavelsen slik den er stavet, som vil høres ut som en fransk uttale av det engelske ordet 'air' '. Disse skjemaene kan også skrives ut og brukes: mémé og pépé.
Et annet veldig vanlig sett med termer er papy (eller papi) og mamy (eller mamie). Disse begrepene brukes først og fremst i Frankrike, mens mémère og pépère og mémé og pépé brukes i både Frankrike og Canada.
Lære familievilkår
Å lære å si "bestemor og bestefar" på fransk, slik at du kan referere til dem når du beskriver deg selv og familien din, er ganske enkelt å gjøre, og det samme er å lære begrepene som fransktalende mennesker bruker når de henvender seg til besteforeldrene sine direkte. Du vil høre disse kjærlige navnene i filmer og TV-serier, eller når du ser fransktalende samhandle med besteforeldrene eller snakke med dem på telefonen.
Å lære begge typer termer er et godt tillegg til det franske vokabularet ditt. Nybegynnere kan enkelt lære disse ordene, og når ferdighetene når mellomnivået, bør navnene også lett uttales av personer som ikke har morsmål, selv om en liten aksent vanligvis forblir.